Top 8 idioms cực dễ giúp bạn nói tiếng anh tự nhiên hơn

Nếu muốn nâng band Ielts, thông thường, mọi người bên cạnh việc chú tâm nâng cao vốn từ vựng, việc bổ sung thêm các idioms cũng cực kì quan trọng. Vậy làm thế nào để học idioms cho tốt và làm thế nào để tìm được những cuốn sách tốt nhất để học idioms hiệu quả?

Vậy idioms là gì, idioms chính là những thành ngữ, idioms trong tiếng anh cũng có những cụm riêng, nếu chúng ta chỉ dịch từng từ và ghép nó lại thành một câu, thì đôi khi nó sẽ gây ra những tình huống giở khóc giở cười trong cuộc nói chuyện, vì về cơ bản, chúng ta đã dùng sai idioms (sai ở đây là việc chúng ta dịch word by word và ghép chúng lại thành một idiom).

Thực tế thì có rất nhiều loại sách nói liệt kê cho chúng ta một núi các idioms, những cuốn sách này tràn lan trên internet, chúng ta có thể download chúng, học đặt mua về để học, nhưng liệu có thực sự hiệu quả nếu chúng ta học idioms qua sách, và liệu có chắc chắn rằng chúng ta có thể nhớ hết những idioms đó hay không?

học chăm hơn ngày hôm qua

học chăm hơn ngày hôm qua

Có một cách thú vị hơn để nhồi nhét idioms, đó chính là xem hàng hoạt các chương trình TV, chương trình truyền hình thực tế hàng ngày, nên nhớ là hàng ngày nhé, và chắc chắn chúng ta sẽ bắt gặp những câu thành ngữ thực sự hữu ích và thú vị trong những bối cảnh cụ thể, và việc chúng ta cần làm đó là tìm kiếm nó trong từ điển, hay google search về nó để hiểu ngữ nghĩa, và rồi chúng ta đã có ngay cụm idioms hữu ích.

Tuy nhiên, có một vấn đề là, khi đã nghe cụm idioms đó rồi, đã note nó lại, vậy việc nên làm tiếp theo không phải là cất nó vào một cuốn sổ notebook xinh xắn, mà là sử dụng nó trong chính những cuộc trò chuyện hàng ngày.

Vậy có những idioms nào thực sự khiến bạn cảm thấy nó hữu ích hay không? Hãy share bên dưới phần comment của bài viết này nhé, và dưới đây là 9 idioms mà bản thân mình cảm thấy thực sự hữu ích mà chúng ta có thể sử dụng trong bất kỳ tình huống nào trong daily life – cuộc sống hàng ngày – hãy xem nhé:

  • Out of the blue
  • Over the moon
  • Every cloud has a silver lining
  • Long story short
  • Get out of hand
  • Make ends meet
  • Pull yourself together
  • Cost an arm and a leg

Out of the blue

Out of the blue = without warning, unexpected, có nghĩa là “không báo trước”, hoặc “bất ngờ”, kiểu như có rất nhiều điều trong cuộc sống của chính chúng ta diễn ra một cách hoàn toàn bất ngờ.

Ví dụ như, bạn đi thi ielts, và mức band điểm kỳ vọng của bạn là khoảng 6.5, và bạn nghĩ bạn chỉ có thể đạt maximum ở mức đó. Tuy nhiên, sau những tháng ngày mong mỏi đến mất ăn mất ngủ chờ kết quả, và bỗng vào một ngày đẹp trời, bạn nhận được tin nhắn báo kết quả. Bạn được 8.0, một điều hoàn toàn bất ngờ, nên, trong câu chuyện khoe chiến tích với những người anh em thiện lành, bạn có thể dùng idiom “out of the blue” để khoe sương sương thành tích đó.

The best thing in life always happens out of the blue – những thứ tốt nhất trong cuộc sống thường xảy ra theo một cách bất ngờ đúng không nào?

học idioms day by day

học idioms day by day

Over the moon

Over the moon có nghĩa là rất rất hạnh phúc.

Hãy tiếp tục tưởng tượng câu chuyện 8.0 ielts mà mình đã đề cập ở trên, chắc hẳn khi bạn thấy kết quả đó, bạn sẽ cảm giác như over the moon, thực sự vỡ òa trong hạnh phúc, vì 8.0 ielts là dư thừa điều kiện ra trường nè, lại còn dễ dàng xin học bổng đi du học nước ngoài mà không phải lo lắng lắm về vấn đề tài chính nè, thực sự là over the moon luôn ý.

Xong cái lúc mà nhìn thấy con số 8.0 sương sương đập vào mắt, hẳn là sẽ có kiểu walking on air – kiểu lâng lâng – không biết là thật hay mơ, và lâng lâng ở đây cũng là kiểu cảm giác extremely happy – cực kỳ hạnh phúc đấy.

Every cloud has a silver lining

Có thể nói thành ngữ này khá khó để sử dụng, nhưng phải kết luận rằng, nó là một idiom rất hay.

Giải nghĩa ra thì nó có nghĩa là mỗi hoàn cảnh khó khăn hoặc bất kỳ tình hình khó chịu sẽ đi kèm với một số lợi ích, hay hiểu như là trong cái rủi có cái may vậy.

Chúng ta có thể imagine một chút thế này, giả sử bạn mất một thời gian rất lâu để sắp xếp lịch trình cho một chuyến du lịch, và mọi thứ vẫn ổn cho tới ngày bạn đặt chân đến nơi bạn muốn explore.

However, thời tiết là thứ không ủng hộ chuyến đi của bạn, bạn muốn những ngày lộng gió bên bãi biển, muốn ngắm hoàng hôn và bình minh trong khung cảnh romantic, hay đơn giản muốn bầu trời chỉ một màu blue, nhưng tiếc thay, trời mưa ròng rã mấy ngày bạn ở đó, khiến bạn phải ở trong homestay cả ngày dài. Nhưng, có cơ duyên nào đó, bạn lại gặp một anh chủ homestay rất thân thiện và nhiều vốn sống, và khi trao đổi, nói chuyện với anh ấy, bạn có được rất nhiều bài học hữu ích.

Và đó cũng là một trường hợp every cloud has a silver lining.

Long story short

Khi chúng ta nói đến long story short, theo đúng nghĩa đen thì nó có nghĩa là cắt một câu chuyện dài thành ngắn, chỉ quan tâm đến kết quả và skip bỏ qua tất cả những diễn biến dài dòng không cần thiết lắm  trong câu chuyện đó.

Và nghĩa của long story short theo kiểu thành ngữ, chính là “ tóm lại là”, kiểu như “ê, mày, nghe ta kể về vụ hôm qua blab la này …2 second later … tóm lại là thế này, như này…”, kiểu vậy đó….

Get out of hand

Khi một thứ gì đó get out of hand, nó trở nên rất khó để control kiểm soát.

Ví dụ như bạn dành thời gian xem phim ngôn tình, rồi nằm khóc sướt mướt vì cái kết chả mấy hay ho, và vì cái kết khá buồn, bạn bắt đầu liên tưởng đến cuộc đời bạn, rồi tình yêu của bạn, rồi suy nghĩ những cái trên trời dưới đất, những cái sâu xa mà đôi khi chả liên quan gì đến thực tại, và cứ như vậy, bạn để tâm trí bạn get out of hand, và dần mất kiểm soát.

cố gắng và thành quả sẽ không xa

cố gắng và thành quả sẽ không xa

Make ends meet

Cái này hay này. Nếu chúng ta chịu khó chút chút, hoặc đôi khi cố tỏ ra chăm chỉ học tiếng anh chút chút bằng cách xem các chương trình TV shows, thì sẽ gặp cụm này kha khá nhiều lần.

Make ends meet là một cụm idiom khá tự nhiên, rất hay được dùng trong văn nói, và đặc biệt, nếu sử dụng trong ielts speaking, bạn chắc chắn sẽ gây ấn tượng và nâng được chút chút band speaking.

Make ends meet về cơ bản thì có nghĩa là một người chỉ có thể kiếm đủ tiền để mua những gì họ cần để sống.

Ví dụ như bạn sinh ra trong một gia đình không mấy khá giả, nhưng cha mẹ bạn vẫn cố gắng make ends meet để lo cho bạn có cuộc sống tốt hơn.

Pull yourself together

Pull yourself together có nghĩa là trở nên bình tĩnh và cư xử bình thường trở lại sau khi bị tức giận hay khó chịu hoặc trải qua một horrendous situation – tình huống khủng khiếp.

Ví dụ như bạn chia tay với girlfriend hay boyfriend của bạn, sau đó thì trượt dài trên con đường học hành, nợ môn, nghỉ học triền miên, có thể đó là một khoảng thời gian rất khó khăn, nhưng sau tất cả, bạn vẫn phải pull yourself together (vực dậy bản thân) vì không ai có thể giúp bạn ngoài bản thân bạn cả, chính bạn, chứ không phải ai khác sẽ phải pull yourself together and carry on (tiếp tục).

Cost an arm and a leg

Khi cái gì đó tốn bạn “một tay một chân”, có nghĩa là thứ đó rất là đắt, very expensive. Đây là một idiom rất đơn giản nhưng nó thực sự rất hay và rất dễ sử dụng.

Ví dụ như bạn đang muốn mua một chiếc smart phone đời cao nhất để improve chất lượng máy ảnh phục vụ cho công cuộc sống ảo, nhưng nó cost an arm and a leg, vì thế nó khiến bạn có thể đắn đo do dự cân nhắc xem liệu có nên spend money để mua nó hay không.

74 views

Bạn thấy bài viết hữu ích không

Click vào ngôi sao để đánh giá

Đánh giá 5 / 5. Số đánh giá 6