Tổng hợp những bài dịch ngựa cực chất của vlogger 9.0 IELTS – for you to improve vocab

Hana’s Lexis, cựu chuyên anh năng khiếu đang sống và làm việc tại Mỹ, 9.0 IELTS, chắc hẳn đối với những tín đồ học tiếng anh, đây không phải là cái tên quá xa lạ. Hàng loạt những bài báo về cô nàng đang được đăng tải và chia sẻ trên khắp các trang báo trẻ ở Việt Nam. Bên cạnh đó, Hana cũng có một kênh youtube nổi tiếng chia sẻ tất tần tật mọi thứ trên đời, tập trung chủ yếu về việc học tiếng anh, chia sẻ cuộc sống, trải nghiệm của chính nữ vlogger 9.0 IELTS.

Tại sao Hana’s Lexis lại nổi tiếng

Với văn phong độc, lạ, cùng những chia sẻ thẳng thắn về cuộc sống ở Mỹ, những lỗi sai mà người Việt hay mắc phải khi học tiếng Anh, chị đại nhà Nuii đang ngày càng có lượng fan đông đảo ở quê nhà.

Bên cạnh việc chia sẻ về cách học từ vựng tiếng anh, những thì cơ bản, cùng những từ lóng cà khịa cực chất, Hana cũng tạo cho mình một list dịch ngựa các bài hát cực chất, chuẩn văn phong, và diễn tả được ý nghĩa lời bài hát sang tiếng anh một cách hoàn hảo.

vlogger nổi tiếng Hana's Lexis

vlogger nổi tiếng Hana’s Lexis

Những ca khúc dịch ngựa

Những bài dịch ngựa của Hana bao gồm rất nhiều những ca khúc đình đám của các ca sĩ nổi tiếng ở Việt Nam:

  • Lối nhỏ
  • Sóng gió
  • Hãy trao cho anh
  • Hai triệu năm
  • Độ ta không độ nàng
  • Sao em vô tình
  • Bài này chill phết
  • Một điều mà anh rất ngại nói ra
  • Anh ơi ở lại
    cựu chuyên anh năng khiếu

    cựu chuyên anh năng khiếu

Và dưới đây là part 1 của công cuộc tổng hợp những bài hát dịch ngựa cực ngầu, cực chuẩn từ channel của Hana’s Lexis:

Hai triệu năm

Lời bài hát:

Hát

Anh cô đơn giữa tinh không này

Muôn con sóng cuốn xô vào đây

Em cô đơn giữa mênh mông người

Và ta cô đơn đã 2 triệu năm

RAP

Xung quanh anh toàn là nước

Cơ thể anh đang bị ướt

Mênh mông toàn là nước

Êm ái như chưa từng trước đây

Trăm ngàn con sóng xô

Anh lao vào trong biển cả vì em làm anh nóng khô

Anh ngâm mình trong làn nước để mặn mòi từ da dẻ

Ta cần tình yêu vì tình yêu làm cho ta trẻ

Anh cũng cần em nhưng không biết em sao

Anh không care lắm và anh quyết đem trao

Cho em hết nắng cho em hết đêm sao

Nhìn mặt anh đi, em nghĩ anh tiếc em sao?

Trăm ngàn con sóng từ mọi nơi mà đổ về

Và đây là cách mà anh đi tìm kiếm sự vỗ về

Em có quá nhiều bí mật, anh thì không cần gặng hỏi

Em sâu như là đại dương, anh thì không hề lặn giỏi

Anh soi mình vào gương cho bõ công lau

Thấy mặt thấy người sao thấy rõ trong nhau

Ánh mắt nụ cười kia không rõ nông sâu

Ta rồi sẽ là ai, một câu hỏi nhỏ trong đầu

Ta chỉ là hòn đất hay chỉ là cỏ bông lau

Như là mấy gã em mới bỏ không lâu

Hay chỉ là đầu thuốc kia cháy đỏ không lâu

Yêu em kiểu nông dân, yêu em kiểu quê mùa

Yêu từ vụ đông xuân, đến hè thu thay mùa

Nhưng em thì trơn trượt như là con cá chuối

Muốn níu em trong tay, Khá Bảnh cũng khá đuối

Em giống hệt như biển cả em có nhiều bí mật

Anh làm rất nhiều thứ, để đồng tiền trong ví chật

Người ta không quý con ong, người ta chỉ quý mật

Em hỏi sao nhạc anh hay, anh gọi nó là bí thuật

Hát

Anh cô đơn giữa tinh không này

Muôn con sóng cuốn xô vào đây

Em cô đơn giữa mênh mông người

Và ta cô đơn đã 2 triệu năm

Rap

Nước đã hình thành trong hàng triệu năm

Cát đã hình thành trong hàng triệu năm

Biển cả hình thành trong hàng triệu năm

Sao em làm anh buồn trong hàng triệu năm

Gặp em từ thể đơn bào, rồi tiến hóa

Xa em từ thềm lục địa đầy biến hóa

Muốn được ôm em qua kỷ Ju-ra

Hóa thạch cùng nhau trên những phiến đá

Rồi loài người tìm thấy lửa, anh lại tìm thấy em

Anh tưởng rằng mọi thứ sẽ được bùng cháy lên

Muốn được cùng em trồng rau bên hồ cá

Nhưng tim em lúc đó là thời kỳ đồ đá

Anh đã tin vào em như tin vào thuyết nhật tâm

Như Galileo người ta nói anh thật hâm

Có lẽ Darwin biết biển cả sẽ khô hơn

Nhưng anh tin ông ta không biết chúng ta đang tiến hóa để cô đơn

đen vâu với bản hit 2 triệu năm

đen vâu với bản hit 2 triệu năm

Bản dịch tiếng anh

Hát

Anh cô đơn giữa tinh không này = the loner me in the wide blue yonder

Muôn con sóng cuốn xô vào đây = among the splashing waves towards the shore

Em cô đơn giữa mênh mông người = the loner you in the overflowing sea of people

Và ta cô đơn đã 2 triệu năm =  marks 2 million years of our solitude

RAP

Xung quanh anh toàn là nước = engulfed in the ocean water

Cơ thể anh đang bị ướt = my body is all drenched

Mênh mông toàn là nước = water fills the vast expanse

Êm ái như chưa từng trước đây = tranquilly like never before

Trăm ngàn con sóng xô = multitudes of dashing waves

Anh lao vào trong biển cả vì em làm anh nóng khô = your scorching heat catapults me into the depths of the ocean

Anh ngâm mình trong làn nước để mặn mòi từ da dẻ = letting the skin absorb the brine I submerge

Ta cần tình yêu vì tình yêu làm cho ta trẻ = we crave love as love is a rejuvenating potion

Anh cũng cần em nhưng không biết em sao = that I need you might not be reciprocated

Anh không care lắm và anh quyết đem trao = like I really care so I’m going all in

Cho em hết nắng cho em hết đêm sao = gift you all the sunlight and starry night

Nhìn mặt anh đi, em nghĩ anh tiếc em sao? = look me in the eye, you think that much could faze me?

Trăm ngàn con sóng từ mọi nơi mà đổ về = waves after waves pour in from all directions

Và đây là cách mà anh đi tìm kiếm sự vỗ về = and this is where I seek solace

Em có quá nhiều bí mật, anh thì không cần gặng hỏi = you keep your guard up while I won’t pry

Em sâu như là đại dương, anh thì không hề lặn giỏi = you’re profound like the ocean, but I can’t exactly deep dive

Anh soi mình vào gương cho bõ công lau = might as well gaze after polishing the mirror

Thấy mặt thấy người sao thấy rõ trong nhau = crystal clear in me, your countenance, your figure

Ánh mắt nụ cười kia không rõ nông sâu = through that look and smile, an abyss or the shallows

Ta rồi sẽ là ai, một câu hỏi nhỏ trong đầu = what will become of us – the question flashes through my mind

Ta chỉ là hòn đất hay chỉ là cỏ bông lau = like a mound or mere feather grass

Như là mấy gã em mới bỏ không lâu = like those dudes you jilted not long ago

Hay chỉ là đầu thuốc kia cháy đỏ không lâu = or like the flickering red tip of a lit cigarette

Yêu em kiểu nông dân, yêu em kiểu quê mùa = loving you the country bumpkin’s style

Yêu từ vụ đông xuân, đến hè thu thay mùa = from winter-spring to summer-autumn crops

Nhưng em thì trơn trượt như là con cá chuối = but you’re like a slithery snakehead

Muốn níu em trong tay, Khá Bảnh cũng khá đuối = to keep you in a tight clutch, even Quite – Dapper could be quite drained

Em giống hệt như biển cả em có nhiều bí mật = you and your strove of secrets resemble the deep sea

Anh làm rất nhiều thứ, để đồng tiền trong ví chật = I work my socks off for a fat wallet

Người ta không quý con ong, người ta chỉ quý mật = people are only appreciative of the honey, not the bees

Em hỏi sao nhạc anh hay, anh gọi nó là bí thuật = why is my music so enchanting, you ask, I call it wizardry

Hát

Anh cô đơn giữa tinh không này = the loner me in the wide blue yonder

Muôn con sóng cuốn xô vào đây = among the splashing waves towards the shore

Em cô đơn giữa mênh mông người = the loner you in the overflowing sea of people

Và ta cô đơn đã 2 triệu năm =  marks 2 million years of our solitude

Rap

Nước đã hình thành trong hàng triệu năm = water takes shape over millions of years

Cát đã hình thành trong hàng triệu năm = during which period sand transforms itself

Biển cả hình thành trong hàng triệu năm = so does the ocean throughout millions of years

Sao em làm anh buồn trong hàng triệu năm = why did you sadden me after millions of years

Gặp em từ thể đơn bào, rồi tiến hóa = evolved from the single cell level where we first met

Xa em từ thềm lục địa đầy biến hóa = got separated from you since the continental drift

Muốn được ôm em qua kỷ Ju-ra = wanted to embrace you through the Jurassic Period

Hóa thạch cùng nhau trên những phiến đá = gradually fossilize on the rock stratum

Rồi loài người tìm thấy lửa, anh lại tìm thấy em = then humans tamed fire, and I found you again

Anh tưởng rằng mọi thứ sẽ được bùng cháy lên = I reckoned the old flame would be reignited

Muốn được cùng em trồng rau bên hồ cá = the wish to grow vegetables by the fish pond with you

Nhưng tim em lúc đó là thời kỳ đồ đá = was flouted by your stone – cold heart

Anh đã tin vào em như tin vào thuyết nhật tâm = I trusted you like I did the Heliocentrism

Như Galileo người ta nói anh thật hâm = just like Galileo, I was labeled a heretic

Có lẽ Darwin biết biển cả sẽ khô hơn = perhaps Darwin knew the ocean water would evaporate

Nhưng anh tin ông ta không biết chúng ta đang tiến hóa để cô đơn = but I bet he couldn’t have guessed towards loneliness is where we’re advancing

Học được gì từ bài hát?

Có thể thấy rằng, việc dịch ngựa một bài hát đòi hỏi rất nhiều những cụm từ phức tạp, đồng thời việc diễn tả đúng ý mà lời bài hát muốn thể hiện cũng là một điều rất khó khăn.

Vậy nên, thông qua việc xem và cải thiện vocab qua những bài hát dịch ngựa của Hana’s Lexis, bạn chắc chắn sẽ improve vốn tiếng anh của mình một cách nhanh chóng.

118 views

Bạn thấy bài viết hữu ích không

Click vào ngôi sao để đánh giá

Đánh giá 1 / 5. Số đánh giá 1